Localisation means linguistically and culturally adapting a product or service for a geographical area, in order to make the content usable by people/companies in that specific region and maximise results. The term is mainly used in the context of website and software translation, but many things can be localised, including applications, user manuals, medical and…
In the globalised world we live in, where the borders between states are fading more and more and national economies have become highly interdependent, it is not uncommon to need documents with legal value even outside a particular country. This need is met by sworn translation services. Let’s take a look at what this means.…
Translation and Covid-19: the importance of professional medical translations in a health emergency and in everyday life
Learn more about translating content for social networks and why it’s so important for an effective communication strategy in different languages.
Learn about how translation memories work and how they can help your business save time and money.
From quotation to delivery, along with linguistic team management: discover the importance of project managers in a translation agency
Protect your intellectual property with the aim of international distribution: learn about the features and challenges of patent translation.