Corrección y revisión de textos traducidos

La revisión adicional por un corrector profesional de un texto traducido garantiza que la traducción no tenga omisiones, errores gramaticales o de significado. Este paso de verificación reviste una especial importancia en el caso de textos académicos como artículos, tesinas y tesis doctorales, pero también para presentaciones de empresa o cualquier texto destinado a su publicación o distribución.

APROVECHA AL MÁXIMO TUS TRADUCCIONES

La relectura o proofreading (término inglés que significa “revisión de textos”) se realiza habitualmente sobre textos ya traducidos: este servicio se diferencia de otras actividades como la traducción automática con postedición (MTPE) en que se trata de una revisión que afecta tanto a los aspectos gramaticales como estilísticos del texto. Precisamente por este motivo, la revisión suele realizarse con el texto fuente delante, ya que el revisor debe asegurarse de que la traducción no omita o distorsione ninguna parte del contenido original. El trabajo de nuestra agencia de traducción incluye la corrección de errores gramaticales y ortográficos, así como la selección y mejora del léxico en los casos en que el significado no está perfectamente claro. Translation Agency ofrece a sus clientes privados y profesionales servicios de corrección y revisión a través de un equipo cualificado de traductores profesionales nativos y gestores de proyectos experimentados. Podemos encargarnos de proyectos de corrección en más de 50 idiomas de todo el mundo, en diversas combinaciones lingüísticas: del inglés al alemán, del francés al español, del ruso al japonés, del árabe al portugués, etc., incluso con proyectos urgentes.

TEXTOS ACADÉMICOS, CURRÍCULUM, PRESENTACIONES Y MUCHO MÁS

El trabajo de corrección y revisión permite afinar diversos contenidos teniendo en cuenta los objetivos que pueden ser muy diferentes entre sí. Por ejemplo, la corrección de textos académicos y universitarios tales como artículos, trabajos de fin de grado e investigaciones de doctorado es un servicio muy demandado. La corrección de textos es igualmente útil para las necesidades relacionadas con la creación y optimización de presentaciones empresariales, currículum, power points, proyectos artísticos y, en general, textos que requieren una segunda revisión. Esta comprobación adicional, llevada a cabo por un traductor nativo especializado y diferente de la persona que ha traducido el texto, elimina el riesgo de omisiones y errores y produce un contenido de alta calidad con un gran potencial comunicativo. Cada texto se entrega al cliente después de haber sido corregido y revisado cuidadosamente por uno de nuestros traductores y, paralelamente, por un gestor de proyectos o un segundo traductor. Confía en nuestros expertos para que te proporcionen una corrección personalizada de máxima calidad.

RECOMENDAMOS EL SERVICIO DE REVISIÓN PARA:

  • textos académicos, artículos de investigación y académicos, tesinas y tesis doctorales;
  • cualquier texto que requiera una revisión por parte de una persona distinta de la que lo escribió;
  • eliminar el riesgo de descuidos y errores;
  • garantizar la revisión de los aspectos gramaticales y estilísticos del texto.