INTERPRETACIÓN PRESENCIAL

Verdadero puente lingüístico, la interpretación permite celebrar reuniones, negociaciones, conferencias, sesiones de formación, ferias o convenciones entre dos o más hablantes de idiomas diferentes. El intérprete es percibido por el oyente como la principal fuente de información y como representante de la empresa o de los organizadores, por lo que su elección es de fundamental importancia.

Interpretación simultánea, consecutiva y de enlace

En la interpretación de enlace, el intérprete actúa como mediador entre las partes con la tarea de promover la armonía y la relación. Un buen intérprete se distingue por su capacidad de percibir los objetivos y las intenciones que ambas partes desean alcanzar con la reunión. Sabe captar y transmitir tonos y matices expresivos, que suelen variar mucho de una cultura a otra. En la interpretación consecutiva, el intérprete traduce lo que dice un orador para un grupo de oyentes: mientras el orador habla, el intérprete escucha y toma notas. Cada 2-3 minutos, el orador hace una pausa para dar paso a la traducción. La interpretación consecutiva es unilateral cuando los oyentes no participan activamente, y bilateral si se prevé un intercambio entre las partes. A diferencia de la interpretación simultánea, la consecutiva requiere muy pocas herramientas: basta con un bolígrafo y un bloc de notas. En la interpretación simultánea, el intérprete escucha el discurso de los oradores a través de auriculares y traduce inmediatamente a un público de oyentes provistos de auriculares: son innegables las ventajas en términos de ahorro de tiempo. La interpretación simultánea requiere un alto nivel de concentración, por lo que los intérpretes simultáneos suelen trabajar en equipos de dos personas que se alternan a intervalos regulares. Los intérpretes simultáneos traducen a su lengua materna, pero también son capaces de interpretar a la lengua extranjera para las preguntas breves a los oradores o los comentarios del público.

Ferias y eventos, desde nuestras oficinas al resto del mundo

Translation Agency cuenta con intérpretes que cubren las principales combinaciones lingüísticas. Elegimos el intérprete más adecuado para cada caso, en función del tema y del área de especialización. Gracias a nuestra red de intérpretes profesionales en todo el mundo, ofrecemos servicios de interpretación en Italia y en el extranjero. También podemos proporcionar alquiler de instalaciones y equipos para la traducción simultánea a través de empresas concertadas. Si tienes alguna duda o petición especial, te invitamos a que nos proporciones más información sobre el evento para el que necesitas un intérprete: sin compromiso, te haremos saber qué tipo de interpretación es la más adecuada para ti.

Recomendamos la interpretación de enlace para:

  • negociaciones comerciales,
  • visitas a fábricas,
  • entrevistas institucionales,
  • actos y reuniones de negocios B2B,
  • comidas de negocios,
  • ferias o eventos de cualquier tipo,
  • acompañamiento de delegaciones extranjeras.

Recomendamos la interpretación consecutiva para:

  • conferencias cortas con un número reducido de participantes,
  • presentaciones,
  • formación y cursos.

Recomendamos la interpretación simultánea para:

  • conferencias y reuniones internacionales,
  • congresos,
  • conferencias.