Chat with us, powered by LiveChat bubble planet cc-visa cc-mastercard cc-amex control_point phone language mail_outline public

News

16 Juni 2021

WAS IST EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG UND WANN IST SIE ERFORDERLICH?

 

In der heutigen globalisierten Welt, in der die Grenzen zwischen den einzelnen Staaten immer dünner werden und die Volkswirtschaften stark voneinander abhängen, ist es nicht ungewöhnlich, dass man Dokumente benötigt, die außerhalb eines bestimmten Landes rechtlich gültig sein müssen. Die Dienstleistung der beglaubigten oder vereidigten Übersetzung entspricht diesem Bedürfnis. Schauen wir mal, um was es sich handelt.

 

WAS GENAU IST EINE BEEIDIGTE ÜBERSETZUNG?

Eine beeidigte oder beglaubigte Übersetzung ist die Übersetzung eines Dokuments, dessen Rechtsgültigkeit in einem anderen Land als dem gewährleistet sein muss, in dem es ursprünglich erstellt wurde. Durch die Beglaubigung wird die Übersetzung selbst zu einem Rechtsakt. Die Beglaubigung unterscheidet sich von einer einfachen Übersetzung dadurch, dass der unterzeichnende Übersetzer die Verantwortung für die Richtigkeit des Dokuments übernimmt.

 

Der Übersetzer gibt außerdem eine der Übersetzung beigefügte eidesstattliche Erklärung ab, die wiederum von einem Amtsträger abgestempelt und unterzeichnet werden muss, der sie bei der beeidigten Kanzlei des Gerichts protokolliert. Da es sich um eine Urkunde handelt, die für ein Gericht ausgestellt wird, muss die eidesstattliche Erklärung genauen Regeln folgen:

 

  • Der Übersetzung muss immer dessen Originalversion in Kopie oder im Original angehängt werden, je nach Art des übersetzten Dokuments.
  • Außerdem muss der Sendung ein Eidesprotokoll beigefügt werden, welches in der Regel von der Erhebungsstelle bereitgestellt oder direkt von der Website des zuständigen Gerichts heruntergeladen wird. Der Übersetzer muss den Bericht mit seinen persönlichen Daten ausfüllen und in Anwesenheit des Gerichtsvollziehers zum Zeitpunkt der Beglaubigung unterschreiben.
  • In bestimmten Ländern wie Italien muss eine beeidigte Übersetzung die entsprechende Steuermarke Nach den Bestimmungen des Gerichts von Mantua, auf die sich Translation Agency stützt, wird in der Regel eine Steuermarke von 16 Euro auf dem Protokoll angebracht.
  • Der Übersetzer muss die letzte Seite der Übersetzung unterschreiben. Wenn der Übersetzer einen eigenen Stempel hat, ist er auch für das Stempeln verantwortlich.

 

Obwohl dies die offizielle Praxis in Italien ist, ist es möglich, dass ein Gericht etwas anders verfährt, wenn dies in seinen Verfahrensbestimmungen vorgesehen ist. Aus diesem Grund ist es immer ratsam, sich an die vereidigte Übersetzungsstelle des zuständigen Gerichts zu wenden, um detaillierte Informationen über den Ablauf von vereidigten Übersetzungen zu erhalten.

 

WAS IST, WENN MEINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG NICHT FÜR ITALIEN, SONDERN FÜR EIN ANDERES LAND BESTIMMT IST?

Wenn eine beglaubigte Übersetzung oder eine öffentliche Urkunde für das Ausland bestimmt ist, muss sie legalisiert oder mit einem Apostille-Stempel versehen werden. Diese beiden Begriffe sind gleichbedeutend: Beide bezeichnen eine Möglichkeit, die rechtliche Qualifikation des Amtsträgers, der die Urkunde unterzeichnet hat, und die Echtheit seiner Unterschrift zu bescheinigen. Die Apostille gilt für Länder, die das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 unterzeichnet haben, während die Legalisation für alle Länder gilt, die es nicht unterzeichnet haben.

 

WANN IST EINE BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNG ERFORDERLICH?

Übersetzungen von juristischen Dokumenten, notarielle Urkunden und Zeugnissen werden in der Regel beglaubigt. Hier sind einige Beispiele: Geburts- oder Sterbeurkunden, Heirats- oder Scheidungsurkunden, ausländische Führerscheine, Fahrzeugpapiere, Bescheinigungen und Wohnsitzverlegungen, Dokumente zur Beantragung der Staatsbürgerschaft, Kaufverträge usw.

Eine beglaubigte Übersetzung wird auch häufig für Dokumente benötigt, die zwar keinen juristischen Charakter haben, aber für eine ausländische Institution relevante Informationen enthalten, wie z. B. Bildungsabschlüsse, Jahresabschlüsse, Arbeitsverträge, Steuererklärungen und berufliche Bescheinigungen.

Translation Agency bietet beglaubigte Übersetzungen für verschiedene Sprachkombinationen an. Sie können sich auf unser Team an beglaubigten Übersetzern verlassen, die Ihre Dokumente übersetzen und deren Rechtsgültigkeit in Italien und im Ausland sicherstellen. Um ein Angebot zu erhalten oder für weitere Informationen über unseren vereidigten Zertifizierungsdienst, kontaktieren Sie uns noch heute, indem Sie die entsprechenden Formulare auf unserer Kontaktseite ausfüllen oder indem Sie uns eine E-Mail schicken. Translation Agency wird Ihnen innerhalb weniger Stunden antworten.

Alle News

TRANSLATION AGENCY IST EINE FLEXIBLE STRUKTUR, DIE SICH SCHNELL JEDEMBEDÜRFNIS DES KUNDEN ANPASST

Fragen Sie nach einem unverbindlichen Kostenvoranschlag

Unilingue Euatc Confindustria servizi innovativi e tecnologici Federlingue

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Wenn Sie mehr wissen möchten oder die Zustimmung zu allen oder einigen Cookies verweigern möchten, besuchen Sie bitte die Cookie Policy.
Durch Schließen von diesem Banner, Scrollen dieser Seite, Klicken auf einen Link oder Navigieren auf andere Weise, stimmen Sie der Verwendung der Cookies zu.