EIDESSTATTLICHE ÜBERSETZUNG UND BEGLAUBIGUNG

Die eidesstattliche Versicherung eines übersetzten Die beeidigte Übersetzung eines übersetzten Textes ist eine öffentliche Urkunde, durch die ein Übersetzer vor Gericht oder einem Notar einen Eid auf seine Übersetzung ablegt. Auf diese Weise bescheinigt der Übersetzer mit seiner Unterschrift in einem speziellen Bericht, dass die Übersetzung dem Original entspricht und getreu ist. Die Beglaubigung einer Übersetzung ist das Verfahren, mit dem die Unterschrift auf einer beeidigten Übersetzung beglaubigt wird.

WIR VERLEIHEN IHREN DOKUMENTEN EINEN RECHTLICHEN WERT

Die Beglaubigung einer Übersetzung ist in Bereichen wie dem juristischen oder gerichtlichenBereich von größter Bedeutung. In diesen Fällen gibt es eine Logik, die einige zusätzliche Schritte impliziert: Die Übersetzung muss, um rechtsgültig zu sein, vom Übersetzer selbst bestätigt und „beeidigt“ werden. Genauer gesagt gibt es verschiedene Arten an Beglaubigungen eines Dokuments, von der einfachen Beglaubigung über die Legalisation mit Apostille, einem Stempel, der öffentlichen Urkunden vorbehalten ist, die an alle Länder gerichtet sind, die das Haager Übereinkommen vom 5. Oktober 1961 ratifiziert haben, bis hin zur konsularischen Legalisation, die für Länder erforderlich ist, die nicht in der Liste der Vertragsparteien des Übereinkommens aufgeführt sind. Wenn ein Übersetzer beschließt, ein Dokument zu beglaubigen, akzeptiert er die rechtlichen Konsequenzen, die sich aus Fehlern bei der Übertragung und Interpretation ergeben können. Schließlich haben wir die eidesstattliche Erklärung, welche aus der Anbringung einer Unterschrift und eines Stempels in der entsprechenden eidesstattlichen Erklärung in Anwesenheit eines Gerichtsschreibers, des Friedensrichteramtes oder eines Notars besteht, aber auch die Apostille und Legalisierung, zusätzliche Maßnahmen, um die auf internationaler Ebene vorgesehenen Übersetzungsabkommen zu erfüllen. Fragen Sie unsere Experten nach weiteren Informationen zu diesem Service.

VOR GERICHT ODER DURCH UNSERE PARTNER BEGLAUBIGTE ÜBERSETZUNGEN

Die technischen Zeiten für einen Beglaubigungsantrag sind nicht immer schnell, insbesondere in den Kanzleien der größten und stark frequentierten Gerichte. Aus diesem Grund haben unsere Mitarbeiter konsolidierte Kooperationsbeziehungen mit äußerst zuverlässigen Partnern aufgebaut, darunter Notare, welche die beeidigte Beglaubigung innerhalb weniger Stunden nach Erhalt der Dokumente vornehmen können. Wir empfehlen Ihnen in jedem Fall, sich vorher bei den zuständigen Behörden des Bestimmungslandes oder alternativ bei Ihren Anwälten zu erkundigen, ob das Dokument nur beglaubigt werden muss oder ob es auch einer Legalisation bedarf. Wir von der Translation Agency stehen Ihnen für eine gezielte und maßgeschneiderte Beratung zur Verfügung und greifen dabei auf unsere mehr als 30-jährige Erfahrung in diesem Bereich zurück. Mit einer einfachen E-Mail können wir alle Ihre Fragen beantworten und Ihnen helfen, den besten Ansatz für beglaubigte Übersetzungen mit oder ohne Apostille von privaten, geschäftlichen oder Unternehmensdokumenten zu finden.

WIR EMPFEHLEN UNSEREN BEGLAUBIGUNGSDIENST FÜR:

  • das Übersetzen von Dokumenten, die eine amtliche Beglaubigung erfordern
  • das Verleihen eines rechtlichen Werts des übersetzten Dokuments
  • zur Gewährleistung der Rechtsgültigkeit der übersetzten Dokumente in bestimmten Ländern
  • Erfüllung rechtlicher Anforderungen von Körperschaften und Behörden
  • die Übermittlung von Dokumenten an ausländische Konsulate und Botschaften

Wir antworten innerhalb von 24 Stunden, kontaktieren Sie uns unverbindlich für Preise und Bedingungen!