localizzazione dei siti

Lokalisierung von Websites: Worum es sich handelt und wozu es dient

Der Begriff Lokalisierung bedeutet die sprachliche und kulturelle Anpassung eines Produkts oder einer Dienstleistung an ein regionales Gebiet, um den Inhalt für Benutzer dieser bestimmten Region nutzbar zu machen und die Ergebnisse zu maximieren. Es wird hauptsächlich für die Übersetzung von Websites und Software verwendet. Es gibt zahlreiche Produkte, die lokalisiert werden können. Diese umfassen:…

Proofreading grammarly

Korrekturlesen: besser Grammarly oder ein Sprachexperte?

Dem Kontext der Kommunikation entsprechend zu schreiben, ist gewiss kein Kinderspiel. Noch schwieriger ist es, wenn Sie in einer anderen Sprache als Ihrer eigenen schreiben müssen. Wenn Sie keinen Muttersprachler mit dem Korrekturlesen Ihres Textes beauftragen können, kann eine Software zum Korrekturlesen wie Grammarly eine gute Lösung sein. Ist es hingegen möglich, ein fortschrittliches Programm…

Audiovisuelle Übersetzung: Wie Untertitelung funktioniert

Wir sind es immer mehr gewohnt, eine große Vielzahl an Multimediaprodukten zu verwenden, von denen die meisten in einem Land bereitgestellt werden, das eine andere Sprache als unsere spricht. Amerikanische Fernseh- und Streaming- Serien, internationale Sportprogramme, Dokumentarfilme ausländischer Sender: All diese Produkte werden dank der wertvollen Arbeit eines audiovisuellen Übersetzers zugänglich gemacht.   Mit dem…

Interpretariato online

Online-Dolmetschen: unser Ferndienst

In den letzten Jahren gab es im Bereich der Sprachvermittlung aufgrund der unglaublichen technologischen Fortschritte und durch die Unmöglichkeit, aufgrund der Coronavirus-Pandemie an Präsenzveranstaltungen teilzunehmen, einen Zuwachs an Online-Dolmetscherdiensten. Online-Dolmetschen ist eine praktische und effektive Lösung, um sprachliche und logistische Grenzen der Kommunikation zu beseitigen. Lassen Sie uns gemeinsam herausfinden, worum es sich handelt und…

Traduzione giurata

Was ist eine beglaubigte Übersetzung und wann ist sie erforderlich?

In der heutigen globalisierten Welt, in der die Grenzen zwischen den einzelnen Staaten immer dünner werden und die Volkswirtschaften stark voneinander abhängen, ist es nicht ungewöhnlich, dass man Dokumente benötigt, die außerhalb eines bestimmten Landes rechtlich gültig sein müssen. Die Dienstleistung der beglaubigten oder vereidigten Übersetzung entspricht diesem Bedürfnis. Schauen wir mal, um was es…

MPTE quando usarla

MTPE: Sollten Sie darauf zurückgreifen oder einen Experten beauftragen?

Sowohl für Unternehmen als auch Privatpersonen kann es vorkommen, eine große Menge an Dateien oder Dokumenten zu übersetzen. Um Zeit und Geld zu sparen, wird in solchen Fällen oft auf das MTPE (Machine Translation Post-Editing) zurückgegriffen, einer Kombination aus Übersetzung durch Software und anschließender Überarbeitung durch einen Übersetzer mit Editierkenntnissen. Der Einsatz von MTPE ist…