Machine Translation Post-Editing

La MTPE è un procedimento linguistico basato sulla traduzione automatica con Machine Translation e successivo Post Editing (revisione) da parte di un professionista. Questo procedimento consente di avere traduzioni rapide di costo e qualità inferiore rispetto ad una traduzione interamente “umana”. Si adatta in particolar modo a testi ad uso interno aziendale o uso privato che non verranno pubblicati o divulgati.

L’IDEALE PER TRADUZIONI RAPIDE E LOW COST

Se abbiamo bisogno di capire il mero significato di un testo scritto in giapponese, in russo o in altre lingue, una traduzione eseguita da un software e revisionata da un traduttore professionista potrebbe essere più che sufficiente. In gergo questa modalità di traduzione è nota come MTPE, acronimo di Machine Translation & Post-Editing. Con l’MTPE possiamo svolgere in tempi rapidi le più diverse traduzioni, sia a uso privato sia per finalità commerciali e di business. Pensiamo per esempio alle gare di appalto e alla documentazione che è necessario conoscere e valutare prima di partecipare con la propria azienda o impresa. Come in tanti altri scenari, potrebbe avere più senso limitare il lavoro a una traduzione rapida, che oltre a garantire il beneficio di una tempistica ridotta, assicura un costo inferiore rispetto a una traduzione completa e approfondita eseguita da un traduttore madrelingua. Quando va utilizzata? Dipende! Rivolgiti senza impegno ai nostri esperti per sapere se la tua traduzione si adatta a un lavoro di MTPE.

COME FUNZIONA (E QUANDO SERVE) UNA TRADUZIONE MTPE

Date le premesse, vediamo di comprendere meglio il funzionamento di una traduzione MTPE. Innanzitutto bisogna dire che la prima fase, come suggerisce il nome, viene svolta da una macchina, ovvero da un software di tipo CAT tool. Se da una parte software simili sono molto veloci, dall’altra sono anche soliti commettere errori grossolani di elaborazione. Questi errori devono quindi essere individuati e corretti nella fase successiva di Post-Editing da un traduttore in carne e ossa. È importante che il traduttore incaricato sia una persona esperta in MTPE, formata nella gestione di specifici tool di elaborazione del testo, nonché sulla terminologia da utilizzare per quell’ambito. La traduzione MTPE, di conseguenza, non rappresenta mai una scorciatoia, bensì uno strumento limitato da impiegare in situazioni ben precise. Testi redazionali, di comunicazione e di marketing, ad esempio, mal si prestano per questo tipo di traduzione, perché potrebbero compromettere l’efficacia di messaggi complessi, restituendo un contenuto che non esprime appieno le sue potenzialità persuasive. Se pensi comunque che l’MTPE faccia al caso tuo e se vuoi saperne di più su tariffe e modalità di traduzione da noi proposte, ti invitiamo a contattarci via email o telefono oggi stesso.

CONSIGLIAMO LE TRADUZIONI CON MTPE PER:

  • la traduzione di materiali ad uso interno delle aziende
  • interpretazione di testi universitari o a uso privato
  • realizzazione di progetti di comunicazione in fa-da-te, dove il principale interesse è il risparmio economico e il rispetto del budget

PASSA ALL'AZIONE: CONTATTACI SENZA IMPEGNO PER CONOSCERE PREZZI E CONDIZIONI!