Da sempre prestiamo particolare attenzione a tutte le innovazioni tecnologiche che possano migliorare i nostri servizi, ma le basi che ci ispirano nella concezione dei nostri criteri di gestione sono la Qualità e la Soddisfazione del Cliente.
Una volta completato il lavoro di traduzione, il Responsabile Qualità, in sintonia con il Project Manager (Responsabile Progetto), si accerta che vengano effettuati tutti i controlli su terminologia, uniformità di linguaggio, ortografia, ecc., provvedendo a far apportare le eventuali correzioni.
Il risultato di questo lavoro viene sempre rimandato in visione al traduttore. Questo interscambio comporta, sia per il personale interno che per i traduttori, uno stimolo alla formazione continua e si traduce in pratica nella riduzione del numero di errori ad una percentuale infinitesimale, molto vicina allo zero.
Alla fine, il progetto viene sottoposto ad una ulteriore rilettura globale e controllo ortografico.
Translation Agency
Una struttura flessibile
che sa adattarsi rapidamente
ad ogni esigenza del cliente
Dalla documentazione commerciale alla documentazione tecnica in più volumi, potete contare sul lavoro di professionisti che traducono verso la loro lingua madre. Traduzione di manuali, norme, testi brevettuali, testi a carattere legale, finanziario, medico-scientifico, pubblicitario, multimedia, ecc.
ApprofondisciSimultanea, consecutiva, interpretariato di trattativa per viaggi ed incontri di lavoro, standiste per fiere e mostre settoriali in Italia e all'estero.
Approfondisci