{"id":46280,"date":"2023-04-18T16:54:30","date_gmt":"2023-04-18T14:54:30","guid":{"rendered":"https:\/\/www.translationagency.it\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/"},"modified":"2024-01-26T14:19:45","modified_gmt":"2024-01-26T13:19:45","slug":"proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/","title":{"rendered":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ?"},"content":{"rendered":"\t\t<div data-elementor-type=\"wp-post\" data-elementor-id=\"46280\" class=\"elementor elementor-46280 elementor-45777\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t\t<section class=\"elementor-section elementor-top-section elementor-element elementor-element-7861dd6e elementor-section-boxed elementor-section-height-default elementor-section-height-default\" data-id=\"7861dd6e\" data-element_type=\"section\">\n\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-container elementor-column-gap-default\">\n\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-column elementor-col-100 elementor-top-column elementor-element elementor-element-585a62a1\" data-id=\"585a62a1\" data-element_type=\"column\">\n\t\t\t<div class=\"elementor-widget-wrap elementor-element-populated\">\n\t\t\t\t\t\t\t\t<div class=\"elementor-element elementor-element-34e5cdca elementor-widget elementor-widget-text-editor\" data-id=\"34e5cdca\" data-element_type=\"widget\" data-widget_type=\"text-editor.default\">\n\t\t\t\t<div class=\"elementor-widget-container\">\n\t\t\t\t\t\t\t<p>&Eacute;crire de mani&egrave;re appropri&eacute;e au contexte communicatif n&rsquo;est certainement pas un jeu d&rsquo;enfant. La question devient encore plus compliqu&eacute;e si vous devez &eacute;crire dans une langue autre que la v&ocirc;tre. Lorsque la relecture d&rsquo;un texte ne peut pas &ecirc;tre confi&eacute;e &agrave; un locuteur natif, <strong>un logiciel de relecture comme Grammarly<\/strong> peut &ecirc;tre une bonne solution. Est-il possible, cependant, de consid&eacute;rer un programme technologiquement avanc&eacute; comme Grammarly comme un substitut valable au travail d&rsquo;un relecteur professionnel&nbsp;? Dans cet article, nous essaierons de comprendre quand utiliser Grammarly et quand il est conseill&eacute; de s&rsquo;adresser &agrave; un professionnel du secteur pour <strong>obtenir un texte de qualit&eacute;<\/strong>.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Qu&rsquo;est-ce que grammarly&nbsp;? quel est son potentiel&nbsp;?<\/h2>\n<p>Grammarly est une plateforme en ligne lanc&eacute;e en 2009 qui permet d&rsquo;identifier les <strong>fautes d&rsquo;orthographe, de grammaire, de style et d&rsquo;usage <\/strong>dans les textes anglais. Il signale &eacute;galement les cas potentiels de plagiat et propose des solutions alternatives aux probl&egrave;mes du texte. Il est disponible en version gratuite en tant qu&rsquo;application mobile ou en tant qu&rsquo;extension de Microsoft Office et de divers navigateurs, notamment Chrome, Safari et Firefox. La version premium payante offre un large &eacute;ventail de fonctionnalit&eacute;s (suggestion de mots, recherche de termes et d&rsquo;expressions appropri&eacute;s sur plus de 16 millions de sites Web, contr&ocirc;le de plagiat, etc.). L&rsquo;efficacit&eacute; d&rsquo;un service comme Grammarly r&eacute;side dans le fait que le logiciel est <strong>hautement personnalisable<\/strong> en fonction de vos besoins&nbsp;: vous pouvez choisir entre les <strong>variantes g&eacute;ographiques de l&rsquo;anglais moderne<\/strong> (britannique, am&eacute;ricain, australien ou canadien) et entre <strong>diff&eacute;rents tons de voix<\/strong> (formel, informel, neutre).<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Les avantages de grammarly<\/h2>\n<p>Il est facile de comprendre le succ&egrave;s d&rsquo;un relecteur automatique avec un tel potentiel, surtout si l&rsquo;on tient compte de sa <strong>rentabilit&eacute;&nbsp;<\/strong>: Grammarly vous permet de faire des corrections cibl&eacute;es pour le type de texte que vous voulez &eacute;crire, <strong>en &eacute;conomisant du temps et de l&rsquo;argent<\/strong> par rapport &agrave; ce que vous co&ucirc;teraient les services d&rsquo;un relecteur professionnel. L&rsquo;utilisation intuitive de Grammarly en fait un outil particuli&egrave;rement adapt&eacute; aux &eacute;tudiants et aux blogueurs. Est-il possible, alors, de confier la correction d&rsquo;un texte &agrave; une plateforme comme Grammarly et d&rsquo;obtenir <strong>un produit final qui ne n&eacute;cessite aucune r&eacute;vision <\/strong>effectu&eacute;e par un &oelig;il humain&nbsp;? Pour r&eacute;pondre &agrave; cette question, il convient d&rsquo;entrer dans le d&eacute;tail.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>Les points critiques de grammarly<\/h2>\n<p>Quels sont les aspects d&rsquo;un texte susceptibles de cr&eacute;er des probl&egrave;mes &agrave; un correcteur automatique&nbsp;?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>La voix passive<\/h3>\n<p>L&rsquo;anglais acad&eacute;mique et scientifique utilise fr&eacute;quemment des verbes &agrave; la voix passive, qui conf&egrave;rent au texte un certain caract&egrave;re impersonnel en d&eacute;pla&ccedil;ant l&rsquo;attention sur le r&eacute;sultat de l&rsquo;action. Cependant, la plupart des logiciels de relecture ont tendance &agrave; <strong>rectifier l&rsquo;utilisation du passif<\/strong> au profit de la forme active, et le fait de devoir refuser les signalements du syst&egrave;me pourrait entra&icirc;ner une perte de temps pour le r&eacute;dacteur de textes scientifiques.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>La r&eacute;p&eacute;titivit&eacute; &agrave; l&rsquo;int&eacute;rieur des phrases<\/h3>\n<p>Structurer les phrases d&rsquo;un texte de mani&egrave;re r&eacute;p&eacute;titive est une erreur courante chez les anglophones non natifs qui peut &ecirc;tre facilement r&eacute;solue en utilisant des propositions plus courtes dans des phrases plus longues ou en utilisant des subordonn&eacute;es. Ce type de rugosit&eacute; linguistique est difficile &agrave; d&eacute;tecter pour un correcteur automatique (surtout s&rsquo;il n&rsquo;y a pas de r&eacute;p&eacute;titions de mots ou d&rsquo;erreurs de grammaire et d&rsquo;orthographe)<strong> mais est imm&eacute;diatement visible &agrave; l&rsquo;&oelig;il des &eacute;diteurs <\/strong>experts.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Articles et mots manquants<\/h3>\n<p>Il peut arriver, au cours du processus d&rsquo;&eacute;criture, de supprimer accidentellement de petites parties du discours, voire de les sauter dans un moment d&rsquo;inattention. Souvent, un correcteur automatique <strong>n&rsquo;est pas capable de d&eacute;tecter des &eacute;l&eacute;ments manquants<\/strong>, surtout s&rsquo;il s&rsquo;agit d&rsquo;un article ou d&rsquo;un mot qui ne compromet pas l&rsquo;int&eacute;grit&eacute; du sens de la phrase.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h3>Difficult&eacute; &agrave; trouver le registre adapt&eacute; au contexte<\/h3>\n<p>Il est vrai que Grammarly est programm&eacute; pour reconna&icirc;tre le registre linguistique le plus adapt&eacute; en fonction du vocabulaire utilis&eacute; ou de la syntaxe des phrases. Parfois, cependant, l&rsquo;&eacute;criture n&eacute;cessite une certaine <strong>souplesse dans le ton<\/strong> <strong>de voix<\/strong> choisi&nbsp;: il peut arriver, par exemple, que vous deviez ins&eacute;rer une citation au ton particuli&egrave;rement formel dans un texte compl&egrave;tement informel, ce qui sera signal&eacute; par Grammarly comme une erreur.<\/p>\n<p>\u00a0<\/p>\n<h2>Faire confiance &agrave; grammarly ou s&rsquo;adresser &agrave; un relecteur professionnel&nbsp;?<\/h2>\n<p>Un correcteur automatique peut faire beaucoup, mais il ne peut pas tout faire, c&rsquo;est pourquoi il doit &ecirc;tre utilis&eacute; de mani&egrave;re consciente. Bien qu&rsquo;il s&rsquo;agisse d&rsquo;un outil <strong>rapide, efficace et pratique<\/strong>, il a encore des <strong>limites<\/strong> dict&eacute;es par la <strong>rigidit&eacute;<\/strong> avec laquelle il a &eacute;t&eacute; programm&eacute;. Si vous n&rsquo;&ecirc;tes pas familier avec la grammaire, la syntaxe et les registres linguistiques anglais, faire confiance aveugl&eacute;ment &agrave; Grammarly et accepter l&rsquo;une de ses corrections pourrait conduire &agrave; un r&eacute;sultat final <strong>difficile &agrave; lire<\/strong>, antinaturel aux yeux d&rsquo;un locuteur natif. Si vous avez besoin de corriger un texte tr&egrave;s long et complexe, tel qu&rsquo;un article acad&eacute;mique ou un article scientifique, le choix le plus sage sera de faire appel &agrave; des <strong>relecteurs professionnels<\/strong>, capables de saisir les nuances du contexte et d&rsquo;adapter le langage en cons&eacute;quence. Si vous pensez avoir besoin de ce type de service, Translation Agency peut vous aider&nbsp;: vous n&rsquo;avez qu&rsquo;&agrave; <strong><a href=\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/contacts\/\">nous contacter<\/a><\/strong>, m&ecirc;me en ligne, sans aucun engagement.<\/p>\n\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/div>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t<\/section>\n\t\t\t\t\t\t\t<\/div>\n\t\t","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>&Eacute;crire de mani&egrave;re appropri&eacute;e au contexte communicatif n&rsquo;est certainement pas un jeu d&rsquo;enfant. La question devient encore plus compliqu&eacute;e si vous devez &eacute;crire dans une langue autre que la v&ocirc;tre. Lorsque la relecture d&rsquo;un texte ne peut pas &ecirc;tre confi&eacute;e &agrave; un locuteur natif, un logiciel de relecture comme Grammarly peut &ecirc;tre une bonne solution.&hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":44960,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_monsterinsights_skip_tracking":false,"_monsterinsights_sitenote_active":false,"_monsterinsights_sitenote_note":"","_monsterinsights_sitenote_category":0,"footnotes":""},"categories":[286],"tags":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v21.1 - https:\/\/yoast.com\/wordpress\/plugins\/seo\/ -->\n<title>Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency<\/title>\n<meta name=\"description\" content=\"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s&#039;appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.\" \/>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s&#039;appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Translation Agency\" \/>\n<meta property=\"article:published_time\" content=\"2023-04-18T14:54:30+00:00\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-01-26T13:19:45+00:00\" \/>\n<meta property=\"og:image\" content=\"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/grammarly.jpg\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:width\" content=\"1800\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:height\" content=\"900\" \/>\n\t<meta property=\"og:image:type\" content=\"image\/jpeg\" \/>\n<meta name=\"author\" content=\"Carlo Gualazzi\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:creator\" content=\"@Roberto Zambon\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"\u00c9crit par\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"Carlo Gualazzi\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:label2\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data2\" content=\"5 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\/\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":[\"Article\",\"BlogPosting\"],\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#article\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\"},\"author\":{\"name\":\"Carlo Gualazzi\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/person\/4bcbefb9770950fd236a312f06a62eb3\"},\"headline\":\"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ?\",\"datePublished\":\"2023-04-18T14:54:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-26T13:19:45+00:00\",\"mainEntityOfPage\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\"},\"wordCount\":1107,\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization\"},\"articleSection\":[\"Proofreading\"],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\",\"url\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\",\"name\":\"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#website\"},\"datePublished\":\"2023-04-18T14:54:30+00:00\",\"dateModified\":\"2024-01-26T13:19:45+00:00\",\"description\":\"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s'appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ?\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#website\",\"url\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/\",\"name\":\"Translation Agency\",\"description\":\"\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":\"required name=search_term_string\"}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization\",\"name\":\"Translation Agency\",\"url\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/logo\/image\/\",\"url\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo-ta-1.png\",\"contentUrl\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo-ta-1.png\",\"width\":122,\"height\":48,\"caption\":\"Translation Agency\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/logo\/image\/\"}},{\"@type\":\"Person\",\"@id\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/person\/4bcbefb9770950fd236a312f06a62eb3\",\"name\":\"Carlo Gualazzi\",\"sameAs\":[\"https:\/\/twitter.com\/Roberto Zambon\"],\"url\":\"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/author\/carlo-gualazzi\/\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency","description":"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s'appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/","og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency","og_description":"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s'appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.","og_url":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/","og_site_name":"Translation Agency","article_published_time":"2023-04-18T14:54:30+00:00","article_modified_time":"2024-01-26T13:19:45+00:00","og_image":[{"width":1800,"height":900,"url":"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/11\/grammarly.jpg","type":"image\/jpeg"}],"author":"Carlo Gualazzi","twitter_card":"summary_large_image","twitter_creator":"@Roberto Zambon","twitter_misc":{"\u00c9crit par":"Carlo Gualazzi","Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"5 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":["Article","BlogPosting"],"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#article","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/"},"author":{"name":"Carlo Gualazzi","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/person\/4bcbefb9770950fd236a312f06a62eb3"},"headline":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ?","datePublished":"2023-04-18T14:54:30+00:00","dateModified":"2024-01-26T13:19:45+00:00","mainEntityOfPage":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/"},"wordCount":1107,"publisher":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization"},"articleSection":["Proofreading"],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/","url":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/","name":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ? | Translation Agency","isPartOf":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#website"},"datePublished":"2023-04-18T14:54:30+00:00","dateModified":"2024-01-26T13:19:45+00:00","description":"Vous avez besoin de corriger un texte anglais ? D\u00e9couvrez quand s'appuyer sur Grammarly et quand contacter un professionnel.","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/proofreading-faut-il-preferer-grammarly-ou-un-professionnel-2\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/www.translationagency.it\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Proofreading : faut-il pr\u00e9f\u00e9rer Grammarly ou un professionnel ?"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#website","url":"https:\/\/www.translationagency.it\/","name":"Translation Agency","description":"","publisher":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/www.translationagency.it\/?s={search_term_string}"},"query-input":"required name=search_term_string"}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#organization","name":"Translation Agency","url":"https:\/\/www.translationagency.it\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo-ta-1.png","contentUrl":"https:\/\/www.translationagency.it\/wp-content\/uploads\/2021\/12\/logo-ta-1.png","width":122,"height":48,"caption":"Translation Agency"},"image":{"@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/logo\/image\/"}},{"@type":"Person","@id":"https:\/\/www.translationagency.it\/#\/schema\/person\/4bcbefb9770950fd236a312f06a62eb3","name":"Carlo Gualazzi","sameAs":["https:\/\/twitter.com\/Roberto Zambon"],"url":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/author\/carlo-gualazzi\/"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46280"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=46280"}],"version-history":[{"count":9,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46280\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":48124,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/46280\/revisions\/48124"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media\/44960"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=46280"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=46280"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.translationagency.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=46280"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}