Condiciones generales de prestación de servicios
Traducciones juradas / aseveradas y legalizadas:
Tarifa de traducciones legales + retribución fija para la aseveración y/o legalización + reembolso de gastos de timbres fiscales y concesiones gubernamentales.
Base para el cálculo de las tarifas:
Las tarifas valen idioma por idioma por separado y la cuenta mínima es de 1 página.
Doblaje:
por hora (mínimo 2 horas)
Revisión de textos ya traducidos:
Corrección de borradores:
Diseños de página especiales:
Secretaría internacional:
Domiciliación y triangulación telefónica (recepción de fax, mail, llamadas a tres con clientes):
Acompañamiento (es el más difundido):
Se efectúa en presencia de las partes interesadas. El intérprete escucha y traduce frase por frase. La retribución se establece por norma por medio día o por día entero. En algunos casos, por servicios a efectuar cerca de nuestra sede podemos establecer también una retribución horaria inferior al medio día (min. 2 horas). La jornada laboral se compone de 8 horas de trabajo (para más de 8 horas se aplicará un suplemento) El tiempo se calcula desde el momento de la salida del intérprete hasta su vuelta.
Consecutiva:
Se efectúa en la presencia física de los interesados: El intérprete escucha tomando apuntes y traduce al auditorio. Requiere la presencia de 1 intérprete para cada idioma objeto y prestaciones de 1 solo intérprete para dos idiomas (cross) se admiten solo para una duración de 4 horas. La jornada laboral es de 7 horas y no se puede fraccionar.
Simultánea:
Se efectúa en cabina preparada para ese fin y requiere la presencia de 2 intérpretes para cada idioma. Se admiten prestaciones de 1 solo intérprete en cabina solamente para la duración de 1 hora. La jornada laboral es de 7 horas y no se puede fraccionar.
Interpretación susurrada:
Traducción simultánea susurrada al oído del oyente sin la ayuda de equipos técnicos. Requiere la presencia de 2 intérpretes para una día entero de trabajo y se admiten solamente prestaciones de 1 solo intérprete para una duración no superior a 2 horas. La jornada laboral es de 7 horas y no se puede fraccionar.
Briefing day:
Jornada requerida por el cliente para poner al día a los intérpretes:
Lucro cesante:
Indemnización a reconocer a los intérpretes por los días eventualmente necesarios para trasladarse al lugar de trabajo.
Traducciones:
para traducciones ya empezadas se debe el pago por el trabajo realizado hasta el momento de la anulación.
Interpretaciones:
para anulaciones que intervienen a menos de 24 horas del servicio, la retribución debida es por día libre.