bubble planet cc-visa cc-mastercard cc-amex control_point phone language mail_outline public

Общие условия предоставления услуг

ПЕРЕВОДЫ

 

Перевод с заверением и легализацией документов:

Тарифы на перевод юридического текста + фиксированная плата за заверение и/или легализацию + возмещение гербовых сборов и пошлины.

 

Основы для расчета тарифов:

  • за слово
  • за строку: 55 знаков с пробелами
  • за страницу: 1 страница печатного текста содержит 25 строк на 55 знаков с пробелами

 

Тарифы определяются отдельно для каждого языка, минимальная плата соответствует тарифу за одну страницу.

 

ДРУГИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ

Озвучивание текста:

за час (минимум 2 часа)

Редактирование переведенных текстов:

  •     почасовой тариф, либо
  •     60% от цены перевода

Корректура:

  • почасовой тариф, либо
  • за страницу

Сложная верстка:

  • почасовой тариф

Международный секретариат:

  • почасовой тариф
  • в офисе клиента либо в Центре = услуги по переводу переговоров

Ответы на телефонные звонки и трехсторонняя телефонная связь (прием факсов, электронной почты, ответы на звонки от имени клиента)

  • тариф за одноразовую услугу
  • месячный тариф (по договоренности)

 

УСТНЫЕ ПЕРЕВОДЫ

Перевод переговоров (самый распространенный вид)

Перевод осуществляется в присутствии заинтересованных сторон. Переводчик слушает и переводит разговор сторон частями. Оплата оговаривается за полдня или за целый рабочий день. В некоторых случаях за услуги, предоставляемые недалеко от нашего офиса, может быть установлена почасовая оплата (мин. 2 часа). Продолжительность рабочего дня – макс. 8 часов (за дополнительные часы насчитывается доплата). Продолжительность услуг отсчитывается с момента отправления переводчика до момента его возвращения.

 

Последовательный перевод:

Перевод осуществляется в присутствии заинтересованных лиц. Переводчик слушает, делая при этом заметки, после этого переводит для слушателей. Услуга требует присутствия 1 переводчика для каждого целевого языка, а перевод, осуществляемый 1 переводчиком для обеих сторон, может длиться не более 4-х часов. Рабочий день длится 7 часов и не может быть разделен на меньшие отрезки времени.

 

Синхронный перевод:

Услуга оказывается в кабине, специально оборудованной для этой цели, и требует присутствия 2-х переводчиков на каждый язык. Один переводчик может работать в кабине без перерыва только на протяжении 1-го часа. Рабочий день длится 7 часов и не может быть разделен на меньшие отрезки времени.

 

 

Шушутаж (синхронный перевод для одного слушателя):

Синхронный перевод, нашептываемый на ухо слушающему человеку без применения оборудования. Услуга требует присутствия 2-х переводчиков на целый рабочий день, а использование услуг одного переводчика допускается только в том случае, если время перевода не превышает 2 часа. Рабочий день длится 7 часов и не может быть разделен на меньшие отрезки времени.

 

Инструктаж:

Рабочий день, который требуется клиенту для проведения предварительного инструктажа переводчиков.

 

Командировочные расходы:

Сумма, выплачиваемая переводчику за дни, потраченные на проезд к месту предоставления услуги.

 

АННУЛИРОВАНИЕ ЗАКАЗА

Письменные переводы:

Если работа над переводом уже началась, то необходимо произвести оплату за работу, выполненную до момента аннулирования заказа.

 

Устные переводы:

если заказ аннулирован менее чем за 24 часа до согласованного срока начала работы, то необходимо произвести оплату за целый день.

 

 

Unilingue Euatc Confindustria servizi innovativi e tecnologici Federlingue

Questo sito o gli strumenti terzi da questo utilizzati si avvalgono di cookie necessari al funzionamento ed utili alle finalità illustrate nella cookie policy. Для получения более подробной информации или же для отказа в разрешении всех или некоторых файлов cookie, прочитайте cookie policy.
Закрывая этот баннер, просматривая эту страницу, нажимая на любую ссылку или продолжая навигацию каким-либо образом, вы соглашаетесь на использование файлов cookie.