ОБЩИЕ
УСЛОВИЯ ПРЕДОСТАВЛЕНИЯ УСЛУГ |
другие лингвистические услуги | устные
переводы | аннулирование заказа |
 |
ПЕРЕВОДЫ |
| Перевод и легализация (подтверждение и
заверение документов): |
- тарифы за перевод юридического текста + постоянная оплата за подтверждение
и/или заверение + компенсация судебных издержек и обязательных платежей.
|
| ОСНОВНЫЕ РАСЧЕТЫ ТАРИФОВ |
- за строку: прибл. 55 знаков
- за страницу: 1 страница печатного текста содержит 25 строк
- за слово: строка состоит приблизительно из 8-9 слов
Тарифы определяются отдельно для каждой группы языков, причем минимальная плата
соответствует тарифу за одну страницу.
|
| 
|
ДРУГИЕ
ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ УСЛУГИ |
| Устные переводы: |
|
| Редактирование переведенных текстов: |
- за час либо
- 60% цены перевода
|
| Проверка: |
|
| Отдельная разбивка по страницам: |
|
| Международный секретариат: |
- за час
- в офисе клиента либо в Центре = услуги по переводу переговоров
|
| Запись с пленки: |
- за 60-минутную кассету (итальянский язык)
- за 60-минутную кассету (иностранные языки)
|
| Работа на дому и трехсторонняя телефонная
связь (прием факсов, электронной почты, ответы на звонки от имени клиента) |
- тариф за одноразовую услугу
- месячный тариф (по договоренности)

|
УСТНЫЕ
ПЕРЕВОДЫ |
| Переговоры (встречаемые чаще всего) |
- Перевод осуществляется в присутствии заинтересованных сторон. Переводчик слушает
и переводит очередные фрагменты разговора сторон. Оплата производится за полдня
или за целый рабочий день. В некоторых случаях за услуги, предоставляемые недалеко
от нашего офиса, может быть установлен тариф почасовой оплаты за услуги, продолжительность
которых составляет менее половины рабочего дня (мин. 2 часа). Продолжительность
рабочего дня - макс. 8 часов (за дополнительные часы на протяжении дня насчитывается
доплата). Время продолжительности услуги отсчитывается с момента выхода переводчика
из бюро до момента его возвращения.
|
| Последовательный перевод |
- Перевод осуществляется в присутствии заинтересованных лиц. Переводчик слушает,
делая при этом заметки, и после этого переводит для слушателей. Услуга требует
присутствия 1 переводчика для каждого целевого языка, а перевод, осуществляемый
1 переводчиком для обеих сторон, может длиться не более 4-х часов. Рабочий день
длится 7 часов и не может быть разделен на меньшие отрезки времени.
|
| Симультанный перевод (в кабине) |
- Услуга оказывается в кабине, специально подготовленной для этой цели, и требует
присутствия 2-х переводчиков на каждый язык. Один переводчик может работать в
кабине без перерыва только на протяжении 1-го часа. Рабочий день длится 7 часов
и не может быть разделен на меньшие отрезки времени.
|
| Индивидуальный перевод ("шепотом") |
- Симультанный (синхронный) перевод, нашептываемый на ухо слушающему человеку
без применения микрофона. Услуга требует присутствия 2-х переводчиков на целый
рабочий день, а использование услуг одного переводчика допускается только в том
случае, если время перевода не превышает 2 часа. Рабочий день длится 7 часов и
не может быть разделен на меньшие отрезки времени.
|
| Совещание - брифинг |
- Рабочий день, который требуется клиенту для проведения предварительного инструктажа
переводчиков.
|
Ставка за готовность
к выполнению работы
|
- Сумма, выплачиваемая переводчику за дни, потраченные на поездку к месту предоставления
услуги.

|
АННУЛИРОВАНИЕ
ЗАКАЗА |
| Письменные переводы: |
|
| Устные переводы: |
- если заказ аннулирован менее чем за 24 часа до условленного срока начала работы,
надлежащая оплата соответствует минимальной оплате, т.е. оплате за 2 часа работы.
|
|
 |