Pagamenti Conditions
Translation Agency
Home Novità Chi siamo Servizi Info Preventivi Lavora con noi


CONDITIONS GÉNÉRALES DE PRESTATION DES SERVICES
autres services linguistiques | interprètes | annulations
Traductions
Traductions jurées/certifiées et légalisées:
  • Tarif des traductions légales + montant fixe pour la certification et/ou la légalisation + remboursement des frais de timbres fiscaux et autorisations administratives.
Base pour le calcul des tarifs:
  • au mot
  • à la ligne : 55 frappes/caractères environ
  • au feuillet : 1 page dactylographiée de 25 lignes standard

Les tarifs sont valables séparément pour chaque langue et le comptage minimal est de 1 feuillet.
 


Autres services linguistiques
Conversation:
  • à l'heure (2 heures minimum)
Révision de textes déjà traduits:
  • à l'heure, ou bien
  • 60% du coût de la traduction
Correction d'épreuves:
  • à l'heure, ou bien
  • au feuillet
Mises en page particulières:
  • à l'heure
Secrétariat international:
  • à l'heure
  • au siège du client ou au Centre = service d'interprétariat de négociation
Transcription de bandes enregistrées:
  • pour une cassette de 60' (italien)
  • pour une cassette de 60' (langues étrangères)
Domiciliation et entretien téléphonique à trois (récept. de télécopie, mail, téléph. à trois avec les clients):
  • tarif pour une prestation particulière
  • tarif mensuel (à établir)

Service d'interprètes
Négociation (c'est le service le plus répandu):
  • Elle est effectuée en présence des parties concernées. L'interprète écoute et traduit passage par passage. La rémunération est normallement établie pour une demi-journée ou une journée complète. Dans certains cas, pour des services à effectuer près de notre siège, nous pouvons également fixer une rémunération horaire inférieure à une demi-journée (2 heures min.). La journée de travail comporte au max. 8 heures de travail (pour plus de huit heures, un supplément sera appliqué). Le temps est calculé à partir du moment du départ de l'interprète jusqu'à son retour.
Traduction consécutive:
  • Elle est effectuée lorsque les intéressés sont physiquement présents. L'interprète écoute en prenant des notes et retraduit à l'auditoire. Elle exige la présence d'1 interprète pour chaque langue cible et les prestations d'1 seul interprète pour deux langues (interprétation croisée) ne sont admises que pour une durée de 4 heures. La journée de travail est de 7 heures et ne peut être fractionnée.
Traduction simultanée:
  • Elle est effectuée dans une cabine équipée à cette fin et exige la présence de 2 interprètes pour chaque langue. Les prestations d'un seul interprète en cabine ne sont admises que pour une durée d'1 heure. La journée de travail est de 7 heures et ne peut être fractionnée.
Traduction chuchotée:
  • Traduction simultanée murmurée à l'oreille de l'auditeur sans l'aide d'équipements. Elle exige la présence de 2 interprètes pour une journée complète de travail et les prestations d'1 seul interprète sont admises pour une durée non supérieure à 2 heures. La journée de travail est de 7 heures et ne peut être fractionnée.
Journée de briefing:
  • Journée demandée par le client pour mettre les interprètes au courant.
Manque à gagner:
  • Indemnité reconnue aux interprètes pour les journées éventuellement nécessaires pour se rendre sur le lieu de travail

Annulations
Traductions:
  • pour les traductions déjà entamées, le paiement est dû pour le travail effectué jusqu'au moment de l'annulation.
Interprétariats:
  • pour des annulations survenues à moins de 24 heures du service, le montant dû est égal à un minimum facturable de 2 heures.
 

Contatti
Feder.Cen.Tri EUATC
 
La reproduction, même partielle, du contenu du présent site est expressément interdite, sauf autorisation écrite préalable de Translation Agency s.a.s.