∑ Tarifa traducciones legales + retribución fija para la aseveración
y/o la legalización + reembolso gastos sellos fiscales y franquicias gubernativas.
Base para el cálculo de las
tarifas:
Por palabra
Por línea: aprox. 55 tecleos/caracteres
Por página: 1 página dactilografiada de 25 líneas estándar
Las tarifas valen por cada idioma solicitado y el cálculo mínimo
es de 1 página.
Otros
servicios lingüísticos
Locución:
Por hora (mínimo 2 horas)
Revisión de textos ya traducidos:
Por hora, o bien
60% del costo de la traducción
Corrección de borradores:
Por hora, o bien
Por página
Compaginaciones especiales:
Por hora
Secretaría internacional:
Por hora
En la sede del cliente o en nuestro Centro = Servicio de interpretación
de enlace
Transcripción de cintas:
Por casetes de 60' (italiano)
Por casetes de 60' (otros idiomas)
Domiciliación y triangulación
telefónica (recepción fax, mail, conversaciones telefónicas
de a tres con el cliente):
Tarifa por cada servicio
Tarifa mensual (a concordar)
Servicio
de Interpretación
De enlace (es la más común):
Se realiza ante la presencia de las partes interesadas. El intérprete
escucha y traduce pasaje por pasaje. La retribución se establece generalmente
por media jornada o por jornada completa. En ciertos casos, por servicios a efectuarse
cerca de nuestra sede, es posible establecer una retribución por hora inferior
a la media jornada (mínimo 2 horas). La jornada laboral comporta un máximo
de 8 horas de trabajo (por más de 8 horas se aplicará un recargo).
El tiempo se calcula desde el momento de la salida del intérprete hasta
su retorno.
Consecutiva:
Se realiza ante la presencia de los interesados. El intérprete escucha
tomando apuntes y traduce al auditorio. Requiere la presencia de 1 intérprete
por cada idioma de llegada y las prestaciones de un solo intérprete para
dos idiomas (cross) se admiten solamente por un lapso de 4 horas. La jornada de
trabajo es de 7 horas y no es fraccionable.
Simultánea:
∑ Se realiza en una cabina preparada a tal fin y requiere la presencia
de 2 intérpretes por cada idioma. Las prestaciones de un solo intérprete
en cabina se admiten solamente por un lapso de 1 hora. La jornada de trabajo es
de 7 horas y no es fraccionable.
Susurrada:
Traducción simultánea susurrada al oído del interesado
sin el uso de equipamiento técnico. Requiere la presencia de 2 intérpretes
por una jornada de trabajo completa y las prestaciones de un solo intérprete
se admiten solamente por un lapso no superior a las 2 horas. La jornada de trabajo
es de 7 horas y no es fraccionable.
Reunión informativa:
Jornada solicitada por el cliente para preparar a los intérpretes.
Pérdida de ingresos:
Indemnización retribuida a los intérpretes por las jornadas
necesarias para llegar al lugar de trabajo.
Cancelaciones
Traducciones:
Por traducciones ya comenzadas, se paga el trabajo realizado
hasta el momento de la cancelación.
Interpretaciones:
Por cancelaciones efectuadas a menos de 24 horas del servicio,
se paga una retribución equivalente a un mínimo facturable de 2
horas.