OBECNÉ
PODMÍNKY POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB |
other linguistic services | interpreters
| cancellations |
 |
PREKLADY |
| Soudní preklady / úredne overené: |
- Sazba stejná jako u právních prekladu + paušální cástka za overení + úhrada
nákladu soudních poplatku a úredních povolení.
|
| ZPUSOB VÝPOCTU SAZBY |
- za rádek : cca 55 úhozu / znaku
- za stránku : 1 strana strojopisu obsahující 25 rádku
- za slovo : rádek tvorený asi 8 - 9 slovy
Sazby jsou urcovány zvlášt pro každou jazykovou kombinaci, pricemž minimální
platba odpovídá sazbe za 1 stranu.
|
| 
|
JINÉ
JAZYKOVÉ SLUŽBY : |
| Tlumocení: |
- za hodinu (min. 2 hodiny)
|
| Revize již preložených textu: |
- za hodinu, nebo
- 60% sazby za preklad
|
| Korektury: |
- za hodinu, nebo
- za stránku
|
| Speciální delení stran: |
|
| Mezinárodní sekretariát: |
- za hodinu
- v sídle klienta nebo v Centru = tlumocnické služby behem jednání
|
| Prepis kazety: |
- za 60-ti minutovou kazetu (italština)
- za 60-ti minutovou kazetu (jiné jazyky)
|
| Práce doma a trojstranný telefonický kontakt
(odber faxu, elektronické pošty, telefonu jménem klientu) |
- sazba za jednorázovou službu
- mesícní sazba (dohodou

|
TLUMOCENÍ |
| Jednání (nejbežnejší): |
- Tlumocení probíhá za úcasti zainteresovaných stran. Tlumocník poslouchá a
tlumocí cásti výpovedí stran. Odmena je vetšinou stanovena na pul dne nebo za
celý pracovní den. V nekterých prípadech, za služby poskytované v blízkosti našeho
sídla, lze dohodnout hodinovou sazbu za služby trvající méne než pul dne (min.
2 hodiny). Pracovní den trvá max. 8 hodin (za další hodiny v prubehu dne je pripocítán
doplatek). Doba trvání služby se pocítá od chvíle odchodu tlumocníka z kanceláre
do doby jeho návratu.
|
| Konsekutivní tlumocení: |
- Tlumocení probíhá za úcasti zainteresovaných stran. Tlumocník si behem poslechu
poznamenává a poté tlumocí pro posluchace. Služba vyžaduje prítomnost jednoho
tlumocníka pro každý cílový jazyk a tlumocení jedním tlumocníkem obousmerne je
prípustné max. 4 hodiny. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší
cásti.
|
| Simultánní tlumocení (kabiny): |
- Služba je poskytována v kabine k tomuto úcelu uzpusobené a vyžaduje prítomnost
2 tlumocníku pro každý jazyk. Jeden tlumocník muže v kabine pracovat bez prestávky
pouze 1 hodinu. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší cásti.
|
| Tiché ústní tlumocení (šepotáž): |
- Simultánní tlumocení (soucasné) šeptané do ucha osoby, která poslouchá, bez
použití ozvucovací techniky. Vyžaduje prítomnost 2 tlumocníku na celý pracovní
den a využití pouze 1 tlumocníka je prípustné pouze tehdy, pokud doba tlumocení
neprekrocí 2 hodiny. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší cásti.
|
| Porada: |
- Pracovní den, požadovaný klientem pro preškolení tlumocníku.
|
| Sazba za disponibilitu: |
- Cástka vyplácená tlumocníkovi za prípadné dny potrebné pro cestování na místo
poskytování služby.

|
ZRUŠENÍ
OBJEDNÁVKY |
| Preklady: |
- u již zahájených prekladu - odmena za práci provedenou do doby zrušení objednávky.
|
| Tlumocení: |
| |
|
 |