Pagamenti Podmínky
Translation Agency
Home Novitŕ Chi siamo Servizi Info Preventivi Lavora con noi


OBECNÉ PODMÍNKY POSKYTOVÁNÍ SLUŽEB
other linguistic services | interpreters | cancellations
PREKLADY
Soudní preklady / úredne overené:
  • Sazba stejná jako u právních prekladu + paušální cástka za overení + úhrada nákladu soudních poplatku a úredních povolení.
ZPUSOB VÝPOCTU SAZBY
  • za rádek : cca 55 úhozu / znaku
  • za stránku : 1 strana strojopisu obsahující 25 rádku
  • za slovo : rádek tvorený asi 8 - 9 slovy

Sazby jsou urcovány zvlášt pro každou jazykovou kombinaci, pricemž minimální platba odpovídá sazbe za 1 stranu.
 


JINÉ JAZYKOVÉ SLUŽBY :
Tlumocení:
  • za hodinu (min. 2 hodiny)
Revize již preložených textu:
  • za hodinu, nebo
  • 60% sazby za preklad
Korektury:
  • za hodinu, nebo
  • za stránku
Speciální delení stran:
  • za hodinu
Mezinárodní sekretariát:
  • za hodinu
  • v sídle klienta nebo v Centru = tlumocnické služby behem jednání
Prepis kazety:
  • za 60-ti minutovou kazetu (italština)
  • za 60-ti minutovou kazetu (jiné jazyky)
Práce doma a trojstranný telefonický kontakt (odber faxu, elektronické pošty, telefonu jménem klientu)
  • sazba za jednorázovou službu
  • mesícní sazba (dohodou

TLUMOCENÍ
Jednání (nejbežnejší):
  • Tlumocení probíhá za úcasti zainteresovaných stran. Tlumocník poslouchá a tlumocí cásti výpovedí stran. Odmena je vetšinou stanovena na pul dne nebo za celý pracovní den. V nekterých prípadech, za služby poskytované v blízkosti našeho sídla, lze dohodnout hodinovou sazbu za služby trvající méne než pul dne (min. 2 hodiny). Pracovní den trvá max. 8 hodin (za další hodiny v prubehu dne je pripocítán doplatek). Doba trvání služby se pocítá od chvíle odchodu tlumocníka z kanceláre do doby jeho návratu.
Konsekutivní tlumocení:
  • Tlumocení probíhá za úcasti zainteresovaných stran. Tlumocník si behem poslechu poznamenává a poté tlumocí pro posluchace. Služba vyžaduje prítomnost jednoho tlumocníka pro každý cílový jazyk a tlumocení jedním tlumocníkem obousmerne je prípustné max. 4 hodiny. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší cásti.
Simultánní tlumocení (kabiny):
  • Služba je poskytována v kabine k tomuto úcelu uzpusobené a vyžaduje prítomnost 2 tlumocníku pro každý jazyk. Jeden tlumocník muže v kabine pracovat bez prestávky pouze 1 hodinu. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší cásti.
Tiché ústní tlumocení (šepotáž):
  • Simultánní tlumocení (soucasné) šeptané do ucha osoby, která poslouchá, bez použití ozvucovací techniky. Vyžaduje prítomnost 2 tlumocníku na celý pracovní den a využití pouze 1 tlumocníka je prípustné pouze tehdy, pokud doba tlumocení neprekrocí 2 hodiny. Pracovní den trvá 7 hodin a nelze jej delit na menší cásti.
Porada:
  • Pracovní den, požadovaný klientem pro preškolení tlumocníku.
Sazba za disponibilitu:
  • Cástka vyplácená tlumocníkovi za prípadné dny potrebné pro cestování na místo poskytování služby.

ZRUŠENÍ OBJEDNÁVKY
Preklady:
  • u již zahájených prekladu - odmena za práci provedenou do doby zrušení objednávky.
Tlumocení:
  • v prípade zakázek zrušených do 24 hodin pred dojednaným termínem zahájení poskytování služby - prísluší odmena ve výši minimální sazby za 2 hodiny práce
    .
 

Contatti
Feder.Cen.Tri EUATC
 
Je výslovně zakázáno kopírovat, byť jen z části, obsah těchto internetových stránek, bez předchozího souhlasu Translation Agency s.a.s.